lunes, 15 de febrero de 2021

Dos poemas ingleses

 


Dos poemas ingleses

(1934)

 

Jorge Luis Borges

Traducción de Emilio García Cuevas.

 

El alba inútil me encuentra en una esquina desierta;

he sobrevivido a la noche.

Las noches son olas orgullosas; olas azules y pesadas,

cargadas con todos los matices de los despojos profundos, con

cosas   improbables y deseables.

Las noches tienen un hábito de presentes misteriosos y negativas,

de cosas regaladas a medias, a medias retenidas,

de alegrías con un hemisferio oscuro. Las noches se comportan

de esa manera, te lo advierto.

Esa noche, la oleada me dejó los jirones acostumbrados

y los fines que esperaba: algunos odiosos amigos con quienes platicar,

música para los sueños y el humo de

amargas cenizas. Las cosas que no necesita

mi hambriento corazón.

La gran ola te trajo.

Palabras, palabras cualesquiera, tu risa; y tú, tan pausada

e incesantemente hermosa. Hablamos y

olvidaste las palabras.

El amanecer quebrado me encuentra en una calle desierta

de mi ciudad.

Tu perfil apartado, los sonidos que

hacen tu nombre; la cadencia de tu risa;

esos son los juguetes ilustres que me dejaste.

Al amanecer les doy la vuelta, los pierdo, los

encuentro; hablo de ellos a los pocos perros extraviados y

a algunas estrellas perdidas del alba.

Tu vida oscura y generosa…

De alguna manera debo llegar hasta ti; me deshago

de esos juguetes ilustres que me dejaste: deseo

tu mirada oculta, tu verdadera sonrisa –esa sonrisa

solitaria y burlona que tu frío espejo conoce.

 

II 

¿Con qué puedo retenerte?

Te ofrezco calles enjutas, amaneceres desesperados, la

luna de los ásperos suburbios.

Te ofrezco la amargura de un hombre que ha mirado

por mucho tiempo la luna solitaria.

Te ofrezco mis ancestros, mis muertos, los fantasmas

que los vivos han honrado en bronce:

El padre de mi padre, muerto en la frontera de

Buenos Aires, dos balas atravesando sus pulmones,

barbado y muerto, envuelto por sus soldados en

un cuero de vaca; el abuelo de mi madre

-de sólo veinticuatro- encabezando una carga de

trescientos hombres en Perú, hoy sólo fantasmas sobre

caballos desvanecidos.

Te ofrezco cualquier intuición que pueda contener mis libros,

cualquier hombría o humor  mi vida.

Te ofrezco la lealtad de un hombre que nunca

ha sido leal.

Te ofrezco ese núcleo mío que de alguna forma he salvado

-ese corazón que no comercia

con palabras, que no trafica con sueños y permanece

intacto ante el tiempo, la alegría y las adversidades.

Te ofrezco el recuerdo de una rosa amarilla contemplada

al ocaso, años antes de que tú nacieras.

Te ofrezco explicaciones de ti misma, teorías acerca

de ti misma, noticias auténticas y sorprendentes de

ti misma.

Te puedo dar mi soledad, mi oscuridad, el

hambre de mi corazón; intento sobornarte

con la incertidumbre, con el peligro, con la derrota.

 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

ANIVERSARIO

  Hijo querido, hoy se cumplen seis años de ausencia presente.   Quiero agradecerte por habernos compartido tu vida en este plano durante ...